Befogadás, részvétel mindenki számára! A sötétség csak a fény megszűnik. Soha ne add fel!


Élő támogatás, valamint a rehabilitációs ellátás a súlyosan fogyatékos otthon

Mütter schwerstbehinderter Kinder

Oldalak

Az összes oldal, lásd Oldal lista



16.06.08 - Gerhard Lichtenauer - Druckansicht und drucken

Katja - az életem

Itt van a jelentés egyes állomások, illetve olyan helyzetek, életem hamarosan:

  • Az életem – nem képes a túlélésre?
  • Az életem – nem család?
  • Az életem – nem képes a fejlesztés?
  • Az élet – válság, valamint az új kezdet
  • Életem – a saját tempójában
  • Az életben nem az iskola?
  • Az életem – nem érdekel?
  • Az élet nem egyenlő?
  • Az élet nem fontos?
  • Az élet – egy sérülés esetében?
  • Az életem teljesen érdemes élni!

"A láncok a meggyötört emberiség készült irodai papír" (Franz Kafka)

Ezen a honlapon katja.a az A 2008 nyarán [Korrekció: 2008 Őszén] több, mint egy több, mint három éves Behördenk(r)csata egy (korábbi) foster család ellen, a tudatlan, hozzá nem értő szociális bürokrácia Ausztriában jelentett.

A 20.10.2008, lásd: www.katja.at/leben

Translated by Yandex.Translate and Global Translator

    Kapcsolódó Hozzászólások (a legtöbb kapcsolódó hozzászólások), érték zárójelben jelzi, hogy a téma:
  1. [A D-Nap] Katja - az életem [81.2%]
  2. Katja - az életem [72.1%]
  3. [D+1262] ellátás a Sürgősségi [61% - a]
  4. Katja nem fér bele semmilyen rendszer [57.1%]
  5. [D+15], ORF-topic [42.6%]
  6. [D+300] ellátás válság 2.0 - a szabályozott Káosz (8) [41.3%]
  7. [D+896] ellátás a Sürgősségi [41%]
  8. [D+65] felelőssége, hogy lásd [40,8% - át]
  9. [D+70] a felelősséget [40,8% - át]
  10. [N-1] Esetén A Kárt, Gyermekem? [Véletlen - 26.4%]

Hagyjuk egy megjegyzést


Automatikus Fordítás

DutchEnglishFinnishFrenchGermanGreekHebrew

Automatikus Fordítás messze nem tökéletes, de ez segít, hogy megértsd a tartalom. Eredeti: Angol


Betöltése